1 00:01:34,928 --> 00:01:36,682 Что не так? 2 00:01:36,682 --> 00:01:37,683 Ничего. 3 00:01:37,683 --> 00:01:39,726 Это ужасно, быть в таком виде. 4 00:01:40,725 --> 00:01:43,605 Я хочу скорее вернуть свой прежний облик. 5 00:01:43,605 --> 00:01:44,898 Правда? 6 00:01:44,898 --> 00:01:47,818 Ты такой красивый, Кейичи-сан. 7 00:01:47,818 --> 00:01:50,112 Но дело не в этом. 8 00:01:50,112 --> 00:01:53,240 Я в таком виде даже выйти никуда не могу. 9 00:01:53,780 --> 00:01:56,910 Я три дня не был в Университете. 10 00:01:56,910 --> 00:01:58,245 Кейичи-сан. 11 00:02:00,745 --> 00:02:02,082 Кейичи-сан? 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,543 Позволь мне тебе помочь. 13 00:02:06,751 --> 00:02:08,755 Кейити, оматасе! 14 00:02:08,755 --> 00:02:10,632 Это вернёт тебе прежний облик. 15 00:02:10,632 --> 00:02:12,342 Что ты делаешь? 16 00:02:12,757 --> 00:02:14,011 Как тебе? 17 00:02:14,011 --> 00:02:17,014 В такой одежде ты не будешь выглядеть странно. 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,308 Но тут не в одежде дело... 19 00:02:21,433 --> 00:02:24,271 Тебе нравится одеваться по-другому? 20 00:02:24,271 --> 00:02:25,897 Нет, я же... 21 00:02:25,897 --> 00:02:26,314 Вот. 22 00:02:28,773 --> 00:02:29,735 Мило! 23 00:02:30,984 --> 00:02:32,821 Что ты делаешь? 24 00:02:32,821 --> 00:02:38,827 "А! Восхищёна ангелом с белыми крыльями" 25 00:02:40,243 --> 00:02:41,496 Ты спасла меня. 26 00:02:41,496 --> 00:02:44,207 Когда я приобрёл мужской вид, я так спокоен. 27 00:02:45,665 --> 00:02:47,794 Взамен, ты будешь мне очень обязан. 28 00:02:47,794 --> 00:02:50,630 Это ведь ты сделала это "лекарство". 29 00:02:50,630 --> 00:02:52,632 Но это же Скульд заставила тебя его съесть. 30 00:02:59,054 --> 00:03:00,974 Это Верданди поёт? 31 00:03:01,806 --> 00:03:03,310 И Холибелл. 32 00:03:06,561 --> 00:03:09,816 Скажи, что значит Ангел для Богини? 33 00:03:09,816 --> 00:03:12,486 В двух словах - для поддержки. 34 00:03:12,486 --> 00:03:15,405 Без него невозможно использование высшей магии. 35 00:03:15,945 --> 00:03:16,823 А? 36 00:03:17,489 --> 00:03:22,204 Кроме того, он показывает состояние сердца богини. 37 00:03:22,204 --> 00:03:23,413 Понятно. 38 00:03:23,413 --> 00:03:27,042 Когда Верданди заболела, ангел тоже пострадал. 39 00:03:27,415 --> 00:03:29,419 Да, это так. 40 00:03:29,419 --> 00:03:33,009 У каждой взрослой богини есть ангел. 41 00:03:33,009 --> 00:03:34,494 Тогда, у Урд тоже? 42 00:03:36,341 --> 00:03:37,052 Да. 43 00:04:03,410 --> 00:04:04,621 Сестра! 44 00:04:06,121 --> 00:04:07,666 А, Скульд. 45 00:04:07,666 --> 00:04:11,169 Это было так, так здорово! 46 00:04:11,169 --> 00:04:13,380 Сестра и Холибелл. 47 00:04:14,337 --> 00:04:15,382 Спасибо. 48 00:04:15,382 --> 00:04:18,510 Сестра... это... 49 00:04:18,510 --> 00:04:19,688 Что? 50 00:04:19,688 --> 00:04:22,496 Ну, у меня, это... 51 00:04:22,929 --> 00:04:25,434 Я хочу ангела! 52 00:04:25,434 --> 00:04:25,976 Э? 53 00:04:26,307 --> 00:04:31,940 Ты ведь становишься взрослой богиней, когда у тебя появляется ангел, да? 54 00:04:31,940 --> 00:04:35,068 Я хочу побыстрее стать такой, как Сестра. 55 00:04:35,068 --> 00:04:36,737 Это замечательно, Скульд! 56 00:04:37,694 --> 00:04:41,199 Ты наконец обрела сознание Богини? 57 00:04:41,199 --> 00:04:44,036 Ну, не то чтобы именно... 58 00:04:44,036 --> 00:04:46,163 Тогда сейчас же начнём тренироваться. 59 00:04:46,163 --> 00:04:46,997 Э?! 60 00:04:47,454 --> 00:04:48,373 А, это... . . 61 00:04:48,373 --> 00:04:54,046 Я просто хотела чтобы у меня был такой ангел, на самом деле я... Скульд, ты наконец решила быть серьёзной, ничто не может больше обрадовать старшую сестру. 62 00:04:54,669 --> 00:04:57,299 Так, что же мы будем делать? 63 00:04:58,381 --> 00:05:02,679 Я, богиня, стою на мосту между Землёй и Небом, непринятая никем. 64 00:05:02,679 --> 00:05:04,556 Этим именем, 65 00:05:04,556 --> 00:05:06,850 Я хочу быть ниточкой, связывающей с Землёй. 66 00:05:06,850 --> 00:05:08,894 Я прошу освободить меня! 67 00:05:09,434 --> 00:05:10,062 Эй! 68 00:05:11,853 --> 00:05:14,066 Эй! Эй! Эй! 69 00:05:14,564 --> 00:05:17,819 Это ни у кого сразу не получалось. 70 00:05:17,819 --> 00:05:21,907 Всё хорошо. Если ты продолжишь прилагать усилия, то сможешь это сделать. 71 00:05:21,907 --> 00:05:22,699 Я знаю! 72 00:05:22,989 --> 00:05:23,909 Вот! 73 00:05:24,908 --> 00:05:25,619 Если я выстрелю этим Антигравитатором Ёши-кун... 74 00:05:25,619 --> 00:05:28,330 Скульд, ты должна как следует заниматься. Если я выстрелю этим Антигравитатором Ёши-кун... 75 00:05:28,330 --> 00:05:28,622 Скульд, ты должна как следует заниматься. . 76 00:05:28,622 --> 00:05:28,955 Скульд, ты должна как следует заниматься. Эй! 77 00:05:28,955 --> 00:05:29,373 Эй! 78 00:05:30,955 --> 00:05:32,626 Ура! 79 00:05:32,626 --> 00:05:35,045 Так хорошо, Сестра? 80 00:05:35,045 --> 00:05:37,798 Магия - это сила что внутри тебя. 81 00:05:37,798 --> 00:05:39,591 Ты не можешь использовать инструменты. 82 00:05:40,090 --> 00:05:44,971 Но я не такая, как Сестра. У меня совсем нет способности к магии. 83 00:05:45,512 --> 00:05:47,891 А не эту ли способность ты должна была тренировать? 84 00:05:47,891 --> 00:05:48,600 Урд! 85 00:05:50,100 --> 00:05:53,230 Талант проявляется если много работать над ним. 86 00:05:53,230 --> 00:05:55,107 А ты ещё ничего не сделала. 87 00:05:55,107 --> 00:05:56,608 Заткнись! 88 00:05:56,608 --> 00:05:59,695 Я хочу быть такого ангела, как у Сестры! 89 00:05:59,695 --> 00:06:02,948 Не должно иметь значения, использую я магию или нет! 90 00:06:02,948 --> 00:06:03,883 А имеет. 91 00:06:04,197 --> 00:06:04,547 Э? 92 00:06:05,281 --> 00:06:06,827 Правда, Сестра? 93 00:06:07,534 --> 00:06:12,374 Да. Чтобы у тебя был ангел, ты должна иметь достаточно силы. 94 00:06:12,914 --> 00:06:16,461 Тренировки это путь к усилению магии. 95 00:06:16,918 --> 00:06:18,171 Правда? 96 00:06:18,171 --> 00:06:22,426 Короче, ты ещё на сто лет младше, чтобы у тебя был ангел. 97 00:06:22,426 --> 00:06:24,886 Если ты поймёшь это, то будешь серьёзно относиться к тренировкам. 98 00:06:24,886 --> 00:06:27,973 Как ты можешь всё время хвалиться!? 99 00:06:28,388 --> 00:06:29,683 Потому что я хороша. 100 00:06:34,394 --> 00:06:36,755 Видишь? Тихо, тихо. 101 00:06:36,755 --> 00:06:39,594 И что ты хочешь сказать?! 102 00:06:40,191 --> 00:06:41,028 Что? 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,113 Ангел! 104 00:06:43,113 --> 00:06:46,992 Ты так хвастаешься. Значит у тебя просто потрясающий ангел, да?! 105 00:06:47,949 --> 00:06:48,744 Сестра. 106 00:06:51,953 --> 00:06:52,998 Конечно! 107 00:06:53,413 --> 00:06:56,501 Тебе и воображения не хватит его представить. 108 00:06:56,501 --> 00:06:59,588 Потому что наши силы очень отличаются. 109 00:06:59,588 --> 00:07:00,547 В силе. 110 00:07:01,588 --> 00:07:03,258 Урд! Бака! 111 00:07:03,757 --> 00:07:04,676 Скульд. 112 00:07:05,467 --> 00:07:07,971 Она и правда, ребёнок. 113 00:07:10,597 --> 00:07:11,641 Сестра. 114 00:07:12,974 --> 00:07:14,394 Не волнуйся. 115 00:07:14,394 --> 00:07:16,855 Главное, дай Скульд понять... 116 00:07:17,604 --> 00:07:20,484 что нельзя, просто захотеть чтобы был ангел. 117 00:07:21,441 --> 00:07:22,361 Сестра! 118 00:07:30,825 --> 00:07:32,245 Сестра, ты тут? 119 00:07:32,911 --> 00:07:33,413 А? 120 00:07:37,999 --> 00:07:40,170 Ты не хочешь вместе погулять? 121 00:07:43,630 --> 00:07:45,717 Да, пойдём. 122 00:07:46,301 --> 00:07:46,843 Хорошо. 123 00:08:06,569 --> 00:08:07,489 Сестра? 124 00:08:09,197 --> 00:08:09,866 Что? 125 00:08:16,621 --> 00:08:17,374 Послушай... 126 00:08:17,998 --> 00:08:18,458 Да. 127 00:08:19,582 --> 00:08:20,168 Ангел... 128 00:08:20,709 --> 00:08:21,545 Сестра. 129 00:08:22,293 --> 00:08:24,923 Что ты почувствовала, когда у тебя появился ангел? 130 00:08:24,923 --> 00:08:25,424 Э? 131 00:08:26,965 --> 00:08:28,260 Не было страшно? 132 00:08:30,802 --> 00:08:33,306 Мне было. 133 00:08:36,224 --> 00:08:38,539 Ты всё ещё думаешь об этом... 134 00:08:38,539 --> 00:08:39,673 Извини, не волнуйся. 135 00:08:41,730 --> 00:08:42,524 Сестра! 136 00:08:48,236 --> 00:08:52,159 Тот кто ближе всех ко мне, и понимает лучше всех. 137 00:08:52,907 --> 00:08:56,997 тот в ком моё сердце отражается, как в зеркале. 138 00:09:02,375 --> 00:09:02,961 Да. 139 00:09:03,585 --> 00:09:08,175 Ангел это вторая я, он отражает мою душу. 140 00:09:12,093 --> 00:09:13,347 Приди! Ангел! 141 00:09:20,894 --> 00:09:23,065 Что бы ни было. Он не покажется. 142 00:09:27,317 --> 00:09:28,820 Шанс! 143 00:09:28,820 --> 00:09:33,200 Я так и знала, что тут что-то не так. У Урд тоже нет ангела! 144 00:09:33,823 --> 00:09:36,953 Тогда, если у меня первой появится ангел... 145 00:09:40,789 --> 00:09:42,000 Очаровательно! 146 00:09:43,041 --> 00:09:44,252 Точно! 147 00:09:44,252 --> 00:09:46,338 Это правда замечательно! 148 00:09:46,338 --> 00:09:49,841 Если это поможет, я продолжу упражняться в магии. 149 00:09:50,799 --> 00:09:51,927 Вот! 150 00:09:53,301 --> 00:09:59,476 С Виртуальным Симулятором Докидоки-кун модель 156, я смогу использовать магию уже сейчас! 151 00:09:59,476 --> 00:10:02,984 Мой путь - тренироваться по-научному. 152 00:10:02,984 --> 00:10:05,605 Почему я должен помогать тебе в этом? 153 00:10:05,939 --> 00:10:07,275 Не волнуйся. 154 00:10:07,275 --> 00:10:11,822 Этот симулятор помогает не только в магии, но и в других вещах. 155 00:10:12,404 --> 00:10:16,034 Ты восстановишь мой шлем, правда? 156 00:10:16,449 --> 00:10:18,370 Прекрати ворчать. 157 00:10:18,370 --> 00:10:21,039 Жертвы приносятся во благо науки. 158 00:10:21,039 --> 00:10:21,999 Включаю! 159 00:10:26,209 --> 00:10:31,425 Блин. Вот ведь поворот. Блин. Промахнулся мимо угла. 160 00:10:31,425 --> 00:10:32,884 Нет, нет, ещё нет! 161 00:10:32,884 --> 00:10:35,053 Это ещё не предел моих возможностей! 162 00:10:38,430 --> 00:10:40,559 Я Император Скал Некоми! Ё !!! Не знаю. 163 00:10:42,475 --> 00:10:44,187 Эксперимент успешен! 164 00:10:44,187 --> 00:10:48,942 Кейити стал такой. Значит и я смогу пользоваться магией! 165 00:10:49,357 --> 00:10:51,028 Погоди, Урд. 166 00:10:51,028 --> 00:10:54,823 Я покажу тебе, какая я могу быть серьёзная. 167 00:10:57,874 --> 00:11:07,040 АонЕ АнУ Ё 168 00:11:21,056 --> 00:11:25,145 Ура! Наконец она приподнялась! Ну, ещё чуть-чуть. 169 00:11:26,061 --> 00:11:29,649 Она совсем не поднялась. Что она задумала? 170 00:11:34,361 --> 00:11:38,617 Если вспомнить, то со мной такое тоже было. 171 00:12:40,218 --> 00:12:42,431 Приятно познакомиться, Сестра. 172 00:13:19,507 --> 00:13:22,471 Я тоже хотела быть такой, как она. 173 00:14:03,760 --> 00:14:05,347 Я опять это вспоминаю. 174 00:14:06,179 --> 00:14:08,517 Сколько бы я об этом ни думала, всё бесполезно. 175 00:14:15,105 --> 00:14:18,652 Что же Верданди тогда мне сказала? 176 00:14:21,611 --> 00:14:24,032 Странно, кажется стало слишком тихо. 177 00:14:25,699 --> 00:14:27,536 Это безнадёжно. 178 00:14:27,536 --> 00:14:31,289 Если будешь тренироваться, то встретишь ангела. 179 00:14:34,416 --> 00:14:36,420 Кажется, не мне читать лекции. 180 00:14:41,506 --> 00:14:44,011 Я должна была понять! 181 00:14:44,011 --> 00:14:49,141 Даже если я могу использовать магию виртуально, то в реальности это не поможет. 182 00:14:49,141 --> 00:14:52,394 У меня так никогда не будет ангела. 183 00:14:53,476 --> 00:14:59,151 Кто-то хотел меня удивить? Так и есть, ты на сто лет младше. 184 00:15:08,366 --> 00:15:11,163 Точно! Важен только результат! 185 00:15:11,163 --> 00:15:15,834 Любая магия подойдёт, если я смогу сделать что-нибудь потрясающее. 186 00:15:16,624 --> 00:15:18,795 Теперь я буду серьёзнее чем когда бы то. 187 00:15:20,837 --> 00:15:22,549 Тадаима. 188 00:15:24,591 --> 00:15:26,803 Я такой идиот. 189 00:15:26,803 --> 00:15:31,141 Почему я сошёл с ума и побежал к скалам Некоми? 190 00:15:34,976 --> 00:15:35,520 О? 191 00:15:37,979 --> 00:15:41,068 Плохо. Он совсем не работает. 192 00:15:44,861 --> 00:15:45,572 Неужели... 193 00:15:49,783 --> 00:15:52,537 Ну, я знаю, кто это сделал. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,083 Готово! 195 00:15:58,667 --> 00:16:02,381 Так я получу ангела первой! 196 00:16:02,381 --> 00:16:04,299 Понятно. Значит, для этого? 197 00:16:05,423 --> 00:16:08,700 Нет, я просто про себя говорю. 198 00:16:08,700 --> 00:16:10,132 Что это за штука? 199 00:16:10,887 --> 00:16:12,974 Слушай и удивляйся! 200 00:16:12,974 --> 00:16:14,017 Вот! 201 00:16:14,017 --> 00:16:16,937 Усилитель Альфа 707! 202 00:16:16,937 --> 00:16:23,068 Это увеличит мою силу. Тогда я смогу поддерживать ангела! Ё тут плохо - они вырезали кусок из манги, а депенденси не проверили. Эта фраза непонятна тем, кто не читал. 203 00:16:23,068 --> 00:16:26,613 Тебе Верданди не говорила прилежно заниматься? 204 00:16:26,613 --> 00:16:28,073 Молчи! 205 00:16:28,073 --> 00:16:31,576 Когда есть сила науки, скучные занятия ни к чему! Ё ага, напомнило решение одного из ВУЗов тамошних, транслировать лекции на сотовые студентов. Чтобы ходить не нужно было всё время. 206 00:16:31,950 --> 00:16:33,078 Включить! 207 00:16:35,620 --> 00:16:38,709 Вперёд, Альфа 707! 208 00:16:43,628 --> 00:16:44,326 Что? 209 00:16:44,628 --> 00:16:45,500 Сестра! 210 00:16:47,048 --> 00:16:48,802 Верданди, это... 211 00:16:48,802 --> 00:16:51,096 Это высшая водяная магия. 212 00:16:51,096 --> 00:16:51,680 Но... 213 00:16:53,179 --> 00:16:54,016 Кейичи-сан! 214 00:16:54,431 --> 00:16:56,852 Она в порядке. Это просто обморок. 215 00:16:58,184 --> 00:17:01,314 Понятно. Эта штука увеличивает её силы. 216 00:17:01,855 --> 00:17:04,484 Кейичи-сан, я открою тебе эту стену! 217 00:17:10,864 --> 00:17:12,034 Не помогло. 218 00:17:12,034 --> 00:17:14,244 Стихия воздуха тут не поможет. 219 00:17:14,244 --> 00:17:17,789 Только стихия огня сможет пробить эту стену. 220 00:17:20,248 --> 00:17:21,375 Сестра. 221 00:17:21,375 --> 00:17:21,750 Нет. 222 00:17:22,375 --> 00:17:23,462 Сестра! 223 00:17:23,960 --> 00:17:27,507 Я знаю, что ты вообще не пользуешься своим ангелом! 224 00:17:27,507 --> 00:17:30,010 Но пожалуйста! Только сейчас! 225 00:17:30,633 --> 00:17:31,887 Я не "не пользуюсь". 226 00:17:32,510 --> 00:17:33,555 Я не могу пользоваться. 227 00:17:34,179 --> 00:17:34,598 Э? 228 00:17:38,308 --> 00:17:40,812 С детства, я подозревала что-то в себе. 229 00:17:41,436 --> 00:17:43,857 Что я наполовину демон. Ё Так и есть. 230 00:17:44,439 --> 00:17:47,819 Поэтому, я боялась, когда проглотила яйцо ангела. 231 00:17:48,485 --> 00:17:51,281 Но в глубине сердца, я очень ждала... 232 00:17:51,821 --> 00:17:54,242 что появится ангел с белоснежными крыльями. 233 00:17:54,991 --> 00:17:56,870 Но было по-другому. 234 00:17:57,410 --> 00:18:01,667 И когде реальность проявилась, я закричала. 235 00:18:02,207 --> 00:18:03,960 Ты ведь тогда слышала? 236 00:18:04,751 --> 00:18:06,505 Никогда не появляйся! 237 00:18:09,714 --> 00:18:10,967 Никогда не появляйся! 238 00:18:13,843 --> 00:18:14,513 Сестра. 239 00:18:15,804 --> 00:18:18,934 Ангел полностью слушается обладателя. 240 00:18:18,934 --> 00:18:22,062 Извини. Давай придумаем другой способ. 241 00:18:24,229 --> 00:18:25,482 Верданди! 242 00:18:26,106 --> 00:18:27,442 Кейичи-сан! 243 00:18:27,442 --> 00:18:29,486 Скульд стало хуже! 244 00:18:29,486 --> 00:18:30,112 Что? 245 00:18:32,946 --> 00:18:34,366 О нет! 246 00:18:34,366 --> 00:18:38,412 Это устройство только заставляет её силы выходить! 247 00:18:38,412 --> 00:18:42,207 Так Скульд потеряет все свои силы! 248 00:18:42,207 --> 00:18:42,791 Что? 249 00:18:43,832 --> 00:18:44,543 Сестра. 250 00:18:46,167 --> 00:18:49,131 Даже если так. Я не могу ничего переделать. 251 00:18:49,671 --> 00:18:52,467 Это я приказала ангелу никогда не появляться. 252 00:18:52,467 --> 00:18:53,552 Сестра. 253 00:18:53,552 --> 00:18:55,137 Поэтому, я не могу. 254 00:18:55,969 --> 00:18:56,930 Сестра! 255 00:19:04,978 --> 00:19:06,231 Верь в себя, сестра. 256 00:19:07,313 --> 00:19:08,734 Ты его увидишь. 257 00:19:11,860 --> 00:19:14,448 Я уже видела эту улыбку. 258 00:19:22,579 --> 00:19:23,373 Урд. 259 00:19:24,039 --> 00:19:25,417 Я забыла. 260 00:19:25,417 --> 00:19:25,917 А? 261 00:19:26,875 --> 00:19:29,004 Почему я хотела ангела. 262 00:19:31,129 --> 00:19:32,883 Да, я забыла. 263 00:19:34,049 --> 00:19:36,345 Приятно познакомиться, Сестра. 264 00:19:39,179 --> 00:19:41,058 Я хотела стать... 265 00:19:43,266 --> 00:19:44,436 Как она... 266 00:19:45,268 --> 00:19:46,730 Как Верданди! 267 00:19:47,771 --> 00:19:51,777 Как бы ты ни выглядел, ты вторая я. 268 00:19:53,276 --> 00:19:54,780 Никогда не появляйся! 269 00:19:55,945 --> 00:19:57,699 Спасибо, Верданди. 270 00:20:01,701 --> 00:20:03,330 Прекрасный ангел! 271 00:20:04,079 --> 00:20:05,916 Что приняла меня. 272 00:20:07,624 --> 00:20:10,045 Вперёд, World of Elegance! Ё Мир Изящества. 273 00:20:17,926 --> 00:20:19,012 Наконец, мы встретились. 274 00:20:21,262 --> 00:20:22,808 со второй я. 275 00:20:27,018 --> 00:20:29,564 Consume by fire! Ё Поглоти огнём! 276 00:20:32,357 --> 00:20:33,443 Я больше тебя не отпущу. 277 00:20:34,442 --> 00:20:35,237 Никогда! 278 00:20:44,077 --> 00:20:47,082 Скульд, я надеюсь что скоро увижу и твоего. 279 00:20:53,378 --> 00:20:54,673 Это яйцо ангела. 280 00:20:56,089 --> 00:21:02,472 Уверена, твоя душа скоро достигнет этого в скором будущем. 281 00:21:04,264 --> 00:21:05,100 Скульд. 282 00:21:07,684 --> 00:21:09,980 У Урд тоже есть ангел! 283 00:21:10,895 --> 00:21:12,024 Конечно. 284 00:21:12,024 --> 00:21:14,651 Ты повержена? Вот, вот, вот. 285 00:21:14,651 --> 00:21:15,589 Сестра! 286 00:21:15,589 --> 00:21:17,465 Противно! 287 00:21:21,656 --> 00:21:24,077 Кейити, телефон. 288 00:21:24,909 --> 00:21:28,165 Вот... Никого нет. 289 00:21:29,164 --> 00:21:30,542 Да, алло. 290 00:21:31,833 --> 00:21:32,961 Что?! 291 00:21:35,879 --> 00:21:36,798 Тадаима. 292 00:21:37,547 --> 00:21:39,718 А? Что случилось, Урд? 293 00:21:39,718 --> 00:21:40,594 Сестра? 294 00:21:41,051 --> 00:21:42,721 Что случилось? 295 00:21:42,721 --> 00:21:43,764 Алло? 296 00:21:44,679 --> 00:21:45,432 А, да! 297 00:21:46,514 --> 00:21:47,851 Я поняла. 298 00:21:48,808 --> 00:21:49,644 Что не так? 299 00:21:50,185 --> 00:21:52,356 Ну, это... 300 00:21:52,356 --> 00:21:54,191 Это Владыка. 301 00:21:54,191 --> 00:21:55,108 Владыка?! 302 00:21:55,815 --> 00:22:00,280 В наказание за то, что она оставила тогда свою работу, её лишили лицензии на время. 303 00:22:00,779 --> 00:22:03,283 У Богинь тоже могут приостановить лицензию? 304 00:22:03,283 --> 00:22:04,409 Да. 305 00:22:04,409 --> 00:22:08,747 Когда лицензия приостановлена, ты не можешь пользоваться никакой магией. 306 00:22:10,121 --> 00:22:13,752 Нет! Мой ангел! 307 00:22:15,460 --> 00:22:16,046 Я наконец тебя увидела... 308 00:22:16,046 --> 00:22:17,506 Так вот в чём была проблема. Я наконец тебя увидела... 309 00:22:17,506 --> 00:22:17,839 Я наконец тебя увидела... 310 00:22:18,588 --> 00:22:21,968 Ненавижу приостановления лицензии! 311 00:23:55,020 --> 00:23:55,979 Следующий эпизод (22) выйдет в эфир 16 июня. 312 00:23:55,979 --> 00:23:58,607 Следующий эпизод (22) выйдет в эфир 16 июня. Чистое сердце и тёмная кровь враждуют. 313 00:23:58,607 --> 00:24:02,110 Следующий эпизод (22) выйдет в эфир 16 июня. Когда этот баланс нарушен, она становится проводником страха. 314 00:24:02,110 --> 00:24:06,698 Следующий эпизод (22) выйдет в эфир 16 июня. Следующий эпизод: "А! Шёпот демона в чаше?" 315 00:24:06,698 --> 00:24:09,493 Следующий эпизод (22) выйдет в эфир 16 июня. Мой мотоцикл в беде!